Пеппи Длинный чулок теперь перевели на саамский

28.05.2014 10:20

Пеппи Длинный чулок теперь перевели на саамский

Саамская кувакса, где Александра Антонова провела свое девство, совершенно не похожа на виллу «Курица», которая стала известной благодаря героине и неутомимой выдумщице Пеппи Длинный чулок, героиню придумала шведская писательница Астрид Линдгрен.

 

 

Детство у них обеих было разное, да и проблемы непохожие, свои мечты. Однако во многом они оказались очень похожими: они обе стремились во всем быть 1-ыми, также в желании идти до конца, стремлении сделать мир красивым, справедливым и ярким, они готовы были тратить души, и не задумывались о прибыли. Однако встретились они, когда Пеппи было девять лет, зато переводчице А. Антоновой минуло восемьдесят, к нескольким десяткам зыков, на которых говорила Пеппи к этому времени, добавился еще и саамский. А у нее теперь новое имя Тарьенч. Только путь к этому знакомству был очень непростым.

 

 

Когда у Антоновой на пенсии появилось свободное время, она стала переводить религиозную литературу, саамские сказки, стихи Есенина и иные произведения. И теперь она осуществила свою давнюю детскую мечту — она перевела на саамский книгу «Пеппи длинный чулок». Только как и известная переводчица Л. Лунгина, когда познакомилась с Пеппи, а в шведском варианте Пиппи, А. Антонова тоже изменила имя главной героине.

Комментировать
Содержимое этого поля является приватным и не будет отображаться публично.
Я не робот
Этот вопрос задается для того, чтобы выяснить, являетесь ли Вы человеком или представляете из себя автоматическую спам-рассылку.
3 + 3 =
Решите эту простую математическую задачу и введите результат. Например, для 1+3, введите 4.